Перевод "the happenings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the happenings (зе хапонинз) :
ðə hˈapənɪŋz

зе хапонинз транскрипция – 33 результата перевода

The introduction of voices into movies.
stars' and master filmmakers' downfalls, also kept telling almost over-sentimentally, stories about the
It was, by no means, an accident.
Появление голосов в фильмах.
Фильмы рассказывали истории, трагедии и комедии о падении звезд и режиссеров немого кино, зачастую чересчур сентиментальные, но посвященные миру кино.
Без сомнений, это совпадение.
Скопировать
- Nothing.
I'm also confused like you on the happenings in this city.
Don't you read newspapers sir?
- Пока ничего.
Как и Вы я ошеломлен тем, что творится в городе.
Сэр, Вы читаете газеты?
Скопировать
Do you recall the night of January 14th?
Could you tell the jury, in your own words, the happenings of that night.
When Fred came over, I told him the good news.
Вы помните ночь 14-го июня?
Вы можете рассказать присяжным своими словами происшедшее той ночью?
Когда Фред пришел, я сказала ему хорошую новость.
Скопировать
I cannot speak about anything.
But soon, the results of all these happenings will arrive.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
не знаю, как все это объяснить.
Но скоро они явятся, последствия событий.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
Скопировать
The introduction of voices into movies.
Movies kept telling the stories of their own origins and, as tragedies and comedies about silent film
It was, by no means, an accident.
Появление голосов в фильмах.
Фильмы рассказывали истории, трагедии и комедии о падении звезд и режиссеров немого кино, зачастую чересчур сентиментальные, но посвященные миру кино.
Без сомнений, это совпадение.
Скопировать
I'm asking what you know about ESP.
It is a fact that some people can sense future happenings, read the backs of playing cards, and so on
But the esper capacity is always quite limited.
Я спрашиваю, что вы знаете об ЭСВ.
Доказано, что некоторые люди могут предвидеть будущее, видеть сквозь предметы и так далее.
Но возможности ЭСВ всегда ограничены.
Скопировать
This is exactly impression I hope you will correct.
Court of Siam, through much study thereof, is familiar with happenings on the entire globe of modern
And now, ladies, gentlemen, I commend to you theatricals for your pleasure.
Это впечатление я надеюсь исправить.
Двор Сиама, путем прилежного изучения, ознакомился со всем, что происходит на всем земном шаре.
а теперь, дамы и господа, предлагаю вашему вниманию представление.
Скопировать
Traveling, exploring, going on adventures. Bockhorn views his life as nothing but an endless trip.
He's the King of St. Pauli. He runs the hippest bar and stages happenings.
He does what he wants.
Для Бокхорна жизнь - вечное путешествие.
Паули, держит бар, он артист действия?
Он делает лишь то, что хочет.
Скопировать
- Nothing.
I'm also confused like you on the happenings in this city.
Don't you read newspapers sir?
- Пока ничего.
Как и Вы я ошеломлен тем, что творится в городе.
Сэр, Вы читаете газеты?
Скопировать
Don't you see? You are my work.
All the political acts, all the subversive happenings- They're all designed to- to open your eyes.
- Where's my father?
Моя работа - это ты.
Все наши политические акции, вся подрывная деятельность направлена на то, чтобы открыть тебе глаза.
- Где мой отец?
Скопировать
Do you believe in destiny, Frank?
Well, I'm more of a random sequence of events man, meself, but I can see the attraction of believing
GLASS BREAKS Fucking bastard!
Ты веришь в судьбу, Фрэнк?
Ну, я больше верю в случайную последовательность событий в жизни человека, в моей жизни, но я так же нахожу привлекательным верить, что некоторые происходящие события предопределены, да.
Долбаный ублюдок!
Скопировать
Yet viewed from above... viewed, as it were, by God... everything suddenly fits together.
My children believe that their demonstrations and sit-ins... and happenings... what, they believe that
What is it you're saying?
Но если посмотреть сверху, как бы со стороны Бога, все сразу же начинает взаимодействовать.
Мои дети верят, что их демонстрации, сидячие забастовки и хэппенинги... Они верят, что это может не только взбудоражить общество, но и изменить его.
Да что ты такое говоришь?
Скопировать
Do you recall the night of January 14th?
Could you tell the jury, in your own words, the happenings of that night.
When Fred came over, I told him the good news.
Вы помните ночь 14-го июня?
Вы можете рассказать присяжным своими словами происшедшее той ночью?
Когда Фред пришел, я сказала ему хорошую новость.
Скопировать
The mysterious tremors are continuing to rattle nerves around the globe, with Capetown and Sydney being the latest cities to experience the shaking.
These are just the latest in an increasingly long list of unusual happenings that have been occurring
Sophia's a few minutes away.
Таинственные толчки продолжают щекотать наши нервы по всему миру. Кейптаун и Сидней почувствовали дрожь земли.
Это на данный момент последние в длинном растущем списке необычных происшествий, происходящих по всему миру в последние 24 часа.
София в паре минут отсюда.
Скопировать
I believe their purposes are more benevolent.
As the caretaker to the zoo, strange happenings occur, they are near.
Strange happenings, huh?
Я же считаю, что у них более добрые намерения.
Как у смотрителей в зоопарке, как только происходит что-то странное, они тут как тут.
Странное, да?
Скопировать
I can see that on a T-shirt.
And if the energy of the ley line is harnessed, then the psychical magical happenings are magnified.
You think your brother disappeared magically?
Я прям вижу эту надпись на футболке.
И если использовать энергию лей-линий, то необычных магических происшествий станет больше.
Ты думаешь твой брат пропал из-за магии?
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the happenings (зе хапонинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the happenings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хапонинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение